compania

Str. Maria Hagi Moscu Nr. 17, Sector 1, 011153, Bucuresti
Tel. editură : 021 223 23 28 Fax : 021 223 23 25
Tel. departament difuzare : 021 223 23 24, 021 223 23 37
E-mail : editura.compania@gmail.com, compania@rdslink.ro

Str. Maria Hagi Moscu Nr. 17, Sector 1, 011153, Bucuresti
Tel. editură : 021 223 23 28 Fax : 021 223 23 25
Tel. departament difuzare : 021 223 23 24, 021 223 23 37
E-mail : editura.compania@gmail.com, compania@rdslink.ro

Literatură generală

 • crîmpeie de literatură adevărată
• gînd și scriitură la superlativ •

Destinul Lordului Thomson of Cardington

Martha Bibescu

urmat de Smaranda
de generalul de brigadă lord Thomson of Cardington
Traducere de Vasile Zincenco

Iată o mare doamnă a literelor scriind ca un reporter despre omul pe care l-a iubit, un britanic legat de soartă pentru totdeauna de Martha Bibescu și de istoria românilor. Vocea lui Christopher Birdwood, lord Thomson of Cardington, răsună și ea, cu spirit, omenie și umor, în jurnalul pe care l-a ținut militarul, devenit apoi politician. Acest jurnal, intitulat Smaranda, permite o nouă lectură a cîmpului de forțe în care s-a găsit România în timpul primului război mondial și în anii imediat următori.

 Despre carte                   Fragment

Izvor

Tara salciilor
Martha Bibescu
Traducere de Anca-Maria Christodorescu

"Țăranii Marthei Bibescu trăiesc în mit, într-o suprarealitate mai importantă pentru ei decît viața cotidiană. [...] Un orizont sufletesc care este al nostru și pe care, avîndu-l, sîntem bogați. Cei mai bogați dintre săracii pămîntului !"
Sânziana Pop

Jurnal 1915

Martha Bibescu
Stabilirea textului, traducere, note și index de Vasile Zincenco

Inedit și tulburător, un jurnal a cărui inimă bate într-un an de cumpănă pentru țară. Capete încoronate, nobili, diplomați, politicieni, militari și artiști ies cu un pas familiar din culisele istoriei. Sute de note pentru a descifra vremurile, gîndurile și gusturile începutului de secol XX

Memorial in mod minor

Elena Vacarescu

Traducere de Anca-Maria Christodorescu

Decenii de parcurs entuziast în slujba României, la răscrucea lumii vechi cu lumea nouă. Capete încoronate, politicieni, diplomați, scriitori, artiști care au aflat cu toții, grație patriotismului Elenei Văcărescu, despre o țară care nu seamănă cu nici o alta.
"Fără cămin și fără avere, fără soț, fără iubit, fără copii, am început să iubesc România cu o patimă care mi-a umplut toate clipele fiecărei zile, mi-a chinuit toate nopțile și, de-a lungul a mai mult de patruzeci de ani, a știut să-mi dea toate neliniștile și bucuriile vieții."

 Despre carte                   Fragment

Mediterana

Panait Istrati

Cuvînt înainte și traducerea cărții « Răsărit de soare » de Mircea Iorgulescu
Traducerea cărții « Apus de soare » de Panait Istrati

"Cele două cărți care compun ciclul Mediterana sînt ultimele scrise de Panait Istrati. Nu sînt totuși un testament literar și nu au nimic de strigăt sau de spovedanie. Împlinea, împlinise cînd le-a scris, 50 de ani, avea însă în urmă doar zece de carieră literară, e adevărat că una ieșită din comun."
Mircea Iorgulescu